Воровать по-честному!
Уроки для взросых от Cергея Eвстратьева
Своей новоизданной книгой «Сказки для взрослых» (изд-во Universul, 2016) русскоязычный писатель старшего поколения Сергей Евстратьев вновь напомнил читателям о себе и своем нестареющем сатирическом таланте.
Мы же напомним о других неординарных занятиях и заслугах автора, обогащающих его личность: он еще и доктор экономики, и драматург, и консультант правительства по реформе банковской системы и даже немного бизнесмен. И…то, что больше всего нравится в нем собратьям по перу – музыкантам, актерам и художникам, – меценат. Эту особую роль Сергей Федорович выполняет на посту руководителя Международной организации Personalitate, помогающей служителям муз преодолевать материальные невзгоды.
Сердцем новой книги является сатирико-юмористическая повесть – «Гугуцел, сын Гугуцэ». Но тут мне не обойтись без пояснения, адресованного в особенности русским читателям. Лет 30 тому назад известный молдавский писатель Спиридон Вангели написал свою первую книжку про Гугуцэ, и зашагал по стране веселый, сообразительный молдавский мальчишка, переходя из одной книжки в другую, пока не подрос. И вдруг об этом популярном в свое время, но подзабытом герое молдавской детворы вспомнил писатель Евстратьев. А ведь вангелевскому Гугуцэ уже лет за тридцать, подумал он, и у него, должно быть, есть сын лет десяти. Дедушка Евстратьев тут же придумал ему имя – Гугуцел – и написал о нем, его друзьях, их забавных делах и проделках в упомянутой выше повести. Причем не для детей, а для взрослых, ибо, как признался сам автор, писатели написали для детей тысячи сказок, а вот для взрослых так мало, что можно перечесть по пальцам одной руки. Словом, пожалел читателей недетского возраста…
Это была первая писательская находка автора повести, обеспечившая ей успех. Второй и самой главной находкой, подогревшей до кипения читательский интерес к этой книге, является ее пародийность: повесть написана как пародия или карикатура на молдавский парламент и частично на правительство со всеми их пороками…
Ученики одной деревенской школы вдруг затеяли игру в парламент, создав таковой у себя в селе Трое Козлят, по образу и подобию кишиневского. Дети- депутаты принимают местные законы, выбирают себе президента, назначают премьера и Генпрокурора, открывают и закрывают министерства и даже создают собственный Конституционный суд. Мне запомнилось весьма остроумно сформулированное обоснование его необходимости: «Бог везде бывать не успевает, потому придумал КС»). Словом, обезьянничая, они во всем копируют взрослую власть, выставляя ее на посмешище, в чем и состояла, пожалуй, сатирическая задача писателя.
Единственно, в чем детям не удалось даже приблизиться к взрослому образцу, – это скопировать настоящую молдавскую коррупцию. Они придумали давать взятки ворованными сливами из сада деда Чезара. Но тот настиг воришек прямо в «парламенте» и, невзирая на так называемую депутатскую неприкосновенность, привел «спикера» Гугуцела за ухо прямо в родительский дом, где он был водворен в угол, как рядовой мальчишка. В конечном счете, эта история и стала первопричиной развала детского парламента в селе Трое Козлят.
К этой повести примыкает ряд других сатирико-юмористических рассказов, сказок, юморесок, среди которых внимательный читатель отличит уже знакомые и полюбившиеся евстратьевские вещи – такие, например, как замечательный цикл юморных миниатюр «Жукариада» и «Бессарабские кушмарики» ( иллюстрированные афоризмы).
Кстати говоря, превосходным иллюстратором, точнее сказать, мудрым толкователем произведений этого автора уже многие годы является художник Анатолий Смышляев.
Из других евстратьевских новинок, помимо оцениваемой повести, меня приятно впечатлил «Проект закона о введении единовзяточничества в демократической стране» на актуальнейшую для нас тему. В нем для ликвидации коррупции предлагается узаконить ее и регулировать на государственном уровне путем установления соответствующих расценок. Руководством к действию подобных «реформаторов» служит придуманный ими лозунг: «Воровать по-честному!» И тут не поймешь, то ли плакать, то ли аплодировать по такому поводу. Воистину получается смех сквозь слезы!
В заключение следует обязательно сообщить, что книга издана в формате «валета». т.е. молдавский и русский тексты в ней идут навстречу друг другу, встречаясь посередине, и это удобно как для молдоязычных, так и для русскоязычных читателей. Первые даже не заметят, пожалуй, что это перевод, настолько естественно он сделан Всеволодом Чернеем. К тому же большинство из них принадлежат поколению Гугуцэ-отца, и им покажется, что они вернулись в любимое детство.
Борис МАРИАН.